Projeto: Ler, Comunicar, Integrar.
O nosso objetivo como Intérpretes de LGP, em traduzir alguns dos contos do Patrono do nosso Agrupamento de escolas João de Araújo Correia foi o desenvolvimento das competências de literacia dos/as nossos/as alunos/as surdos/as. Estas competências são condição de não exclusão, de vivência em cidadania, de inclusão. Assim, selecionamos o conto “ Como se Comem as Uvas” que foi interpretado para LGP para se tornar acessível e de mais fácil compreensão, tanto para surdos como para ouvintes, pois o vídeo também inclui imagens ilustrativas e voz. Outro dos contos “Os Cinco Escudos de Pepe” foi interpretado em LGP e legendado, pretendendo-se destacar simultaneamente o gesto e a palavra escrita. Ambas as abordagens foram apreciadas pelos alunos e contribuíram para despertar o gosto dos nossos alunos para a obra literária do nosso Patrono.
Pretendemos ainda, criar uma “ponte” entre o mundo visual dos alunos surdos e o texto escrito, aumentando desta forma a compreensão e a expressão de ideias, metáforas e emoções.
Consideramos que este é mais um exemplo de boas práticas para o sucesso educativo dos alunos desta Escola, uma vez que se trata de um trabalho didático bilingue.